Turystów odwiedzających Turcję często zadziwiają zdolności językowe Turków, którzy, jak się na pierwszy rzut oka wydaje, potrafią przywitać gości we wszystkich językach świata. Przykładowo na Bazarze Egipskim jeden ze sklepów z dumą ogłasza, że jego obsługa mówi po... katalońsku.
W rzeczywistości często znajomość języków obcych u Turków jest mocno przereklamowana i ogranicza się do kilku zwrotów grzecznościowych, jednakże Turcy wiedzą, że podstawą do udanej transakcji handlowej jest zrobienie dobrego pierwszego wrażenia i zaskarbienie sobie życzliwości potencjalnych klientów.
Z drugiej strony tłumnie przybywający do Turcji wczasowicze zazwyczaj nie zadają sobie trudu, aby poznać chociażby kilka podstawowych zwrotów w języku tureckim. Wysiłek może wydawać się zbyteczny, tym bardziej, że przecież w tym kraju spędzą jeden, góra dwa tygodnie, a przecież większość Turków mówi po angielsku lub niemiecku, w ostateczności po rosyjsku.
Naszym celem jest zachęcenie wszystkich wybierających się do Turcji do opanowania zupełnie podstawowych zwrotów tureckich, z trzech powodów. Pierwszym niech będzie motywacja podobna do tej, która przyświeca tureckim kupcom - zwracając się do Turków w ich rodzimym języku zyskamy ich życzliwość, a nawet zdobędziemy niekłamany podziw, że yabanci (cudzoziemiec) tak płynnie potrafi się przywitać. Dobre stosunki sprzyjają udanym zakupom, ułatwiają zwiedzanie i ogólnie wprowadzają przyjemny, wakacyjny nastrój. Nawet zwrócenie uwagi na pewne niedociągnięcia będzie odebrane życzliwiej, jeżeli odbędzie się po turecku...
Drugi powód jest poważniejszy. Wspomniane powyżej przekonanie cudzoziemców o powszechnej znajomości języków obcych wśród Turków jest, niestety, mylne. Owszem, w znanych kurortach, największych miastach oraz przy najsłynniejszych zabytkach jest to na ogół prawda. Jednakże podróżnicy w sandałach często schodzą ze szlaków wyznaczanych przez turystykę masową, a to oznacza, że można znaleźć się w sytuacji, gdy w naszym otoczeniu jedynym znanym językiem jest turecki, no, ewentualnie kurdyjski.
Powód trzeci ma jeszcze głębsze dno: język wyznacza naszą świadomość, świat, który postrzegamy jest światem, który możemy opisać w znanym nam języku. Jeżeli nie znamy określenia na pewne zjawisko, które zaobserwowaliśmy, to tak naprawdę nie jesteśmy w stanie go zrozumieć i wytłumaczyć. Poznając język, poznajemy kulturę danego kraju, a przecież poznanie kultury i zwyczajów to jeden z najważniejszych celów, jakie stawiają sobie prawdziwi podróżnicy.
Na dole strony znajdziecie również nasz mini-poradnik języka tureckiego w wersji pdf do pobrania i wydruku w formie książeczki.
Podstawy języka
Liczby:
Od 1 do 10:
1 | bir | 2 | iki | 3 | üç | 4 | dört | 5 | beş |
6 | altı | 7 | yedi | 8 | sekiz | 9 | dokuz | 10 | on |
Liczba mnoga czasownika tworzona jest przez dodanie końcówki -lar lub -ler np.: samochód - araba, samochody - arabalar. Przy liczebniku rzeczownik nie przyjmuje sufiksu lar/ler poza pewnymi wyjątkami, np.: jeden samochód - bir araba, dwa samochody - iki araba.
Wielokrotności dziesiątki:
10 | on | 20 | yirmi | 30 | otuz | 40 | kırk | 50 | elli |
60 | altmış | 70 | yetmış | 80 | seksen | 90 | doksan | 100 | yüz |
W zakresie poszczególnych dziesiątek liczebniki są tworzone poprzez poprzez dodanie liczby jedności, np.: 15 (on beş), 21 (yirmi bir), 21 (yirmi iki), 99 (doksan dokuz) itd.
Powyżej 100:
500 beş yüz | 1000 bin | 10 000 on bin | 100 000 yüz bin | 500 000 beş yüz bin |
W przypadku setek, tysięcy itd. budujemy złożone liczebniki podobnie jak z wielokrotnościami dziesiątki, np.: 562 (beş yüz altmış iki), 7 349 (yedi bin üç yüz kırk dokuz).
Szczególnie przydatne są liczebniki 500 (beş yüz) oraz 500 000 (beş yüz bin), gdyż często możemy spotkać się z podawaniem ceny w sklepach i restauracjach z wykorzystaniem starych lir.
Kilka kluczowych konstrukcji:
tak - evet
nie - hayır
oraz, i - ve
stop! (np. zatrzymując dolmuş) - dur!
precz!, idź sobie! - git!
chodź! - gel!
O.K., dobra, w porządku - tamam
czy jest ...?, czy są ...? - ... var mı?
jest ..., są ... - ... var
nie ma - yok
bardzo piękne, pyszne, wspaniałe - çok güzel
Zwrot çok güzel nadaje się do chwalenia wszystkiego. Jeżeli ktoś zapyta nas jak podoba nam się w Turcji należy bez wahania odpowiedzieć Türkiye çok güzel: (Turcja jest przepiękna!).
Czas:
która godzina - saat kaç?
jest dwunasta - saat on iki
Określenia czasu:
wczoraj - dün
dzisiaj - bugün
jutro - yarın
Dni tygodnia - günler:
poniedziałek - pazartesi
wtorek - salı
środa - çarşamba
czwartek - perşembe
piątek - cuma
sobota - cumartesi
niedziela - pazar
Miesiące - aylar:
styczeń - ocak | luty - şubat | marzec - mart | kwiecień - nisan |
maj - mayıs | czerwiec - haziran | lipiec - temmuz | sierpień - ağustos |
wrzesień - eylül | październik - ekim | listopad - kasım | grudzień - aralık |
Zwroty grzecznościowe
Powitania:
cześć - merhaba
dzień dobry (rano) - günaydın
dzień dobry (po południu), miłego dnia - iyi günler
dobry wieczór - iyi akşamlar
witamy - hoş geldiniz
odpowiedź na powitanie - hoş bulduk
jak się masz? - nasılsın? lub nasılsınız?
dziękuję, dobrze - iyiyim, teşekkür ederim
Pożegnanie:
pa pa - haydi bay bay
do widzenia (osoba wychodząca) - görüşürüz lub allahaısmarladık
do widzenia (osoba zostająca) - güle güle
dobranoc - iyi geceler
Podziękowanie:
dziękuję (bardzo) - teşekkürler lub (çok) teşekkür ederim
dzięki - sağol
nie ma za co - bir şey değil
Przedstawianie się:
nazywam się ... - benim adim...
skąd jesteś? - nerelisin?
skąd jesteście/skąd Pani/Pan/Państwo jest - nerelisiniz?
jestem z... - ben...
...Polski - ...Polonyalıyım
Inne:
przepraszam (zagadując) - pardon lub bakar misiniz
przepraszam (przykro mi) - affedersiniz lub özür dilerim
nic nie szkodzi - önemli değil
proszę - lütfen
na zdrowie (toast) - şerefe
słucham (np. odbierając telefon) - efendim?
Podróże
podróż - yolculuk
wycieczka - gezi
Środki transportu publicznego:
autobus - otobüs
samolot - uçak
pociąg - tren
pociąg pospieszny - hızlı tren
kolejka podmiejska - banliyö treni
statek - vapur
katamaran lub wodolot - deniz otobüsü
prom - feribot
tradycyjny drewniany statek (do wycieczek morskich) - gület
taksówka - taksi
taksówka współdzielona jeżdżąca po stałej trasie - dolmuş
minibus dowożący na dworzec - servis
Środki transportu prywatnego:
samochód - araba
motorower - motosiklet
rower - bisiklet
Podróżowanie samochodem:
prawo jazdy - sürücü belgesi (oficjalna forma na dokumencie) / ehliyet (potocznie)
droga - yol
autostrada - otoban
płatna autostrada - otoyol
parking - otopark
czy mogę tu parkować? - buraya park edebilir miyim?
chciałbym wynająć (samochód) - bir (araba) kiralamak istiyorum
czy to jest droga do (Side)? - (Side) giden yol bu mu?
stacja benzynowa - petrol ofisi
proszę (20) litrów paliwa - (yirmi) litre istiyorum
poproszę do pełna - lütfen depoyu doldurun
benzyna - benzin
benzyna bezołowiowa - kurşunsuz benzin
olej napędowy - dizel lub motor yağı
gaz - gaz
potrzebuję mechanika - tamirciye ihtiyacım var
samochód zepsuł się w ... - arabam ... de bozuldu
złapałem gumę - lastiğim patladı
miałem wypadek - kaza yaptım
Znaki drogowe:
stop! - dur!
zakaz wjazdu - girilmez
zakaz parkowania - park etmek yasaktır
droga jednokierunkowa - tek yön
niebezpieczeństwo - tehlikeli
ustąp pierwszeństwa - yol ver
Podróżowanie pociągiem/autokarem:
tureckie koleje państwowe - TCDD
jak dojechać do (Stambułu)? - (Istanbula) nasıl gidebilirim?
jadę do (Stambułu) - Istanbul'a gidiyorum
kiedy odjeżdża ...? - ... ne zaman kalkacak?
kiedy przyjeżdża ...? - ... ne zaman varır?
bilet - bilet
miejscówka - kompartman bileti
żeton na przejazd - jeton
poproszę jeden bilet na... - ...bir bilet lütfen
w jedną stronę - gidiş
w dwie strony (powrotny) - gidiş-dönüş
przedział sypialny w pociągu - yatak
dworzec autokarowy - otogar
dworzec kolejowy - gar lub tren istasyonu
przystanek autobusowy - otobüs durağı
peron - peron
przechowalnia bagażu - emanet
kasa biletowa - bilet gişesi
poczekalnia - bekleme salonu
rozkład jazdy - tarife
Podróżowanie samolotem:
lotnisko - havalimanı lub havaalanı
tureckie linie lotnicze - THY (Türk Hava Yolları)
paszport - pasaport
wiza - vize
granica - sınır
nadbagaż - fazla bagaj
cło - gümrük vergisi
brama (na lotnisku) - kapı
opóźniony - ertelendi
odwołany - iptal edildi
Pytanie o drogę:
czy możesz mi pokazać (na mapie)? - bana (haritada) gösterebilir misin?
gdzie jest... - ... nerede?
prosto przed tobą - tam karşında
skręć w lewo - sola dön
skręć w prawo - sağa dön
na rogu - köşede
daleko - uzak
blisko - yakın
Zakupy
zakupy - alışverış
Punkty usługowe
sklep - mağaza
cukiernia - pastane
piekarnia - fırın, ekmekçi
sklep spożywczy - bakkal lub gıda satış mağazası
apteka - eczane
poczta - PTT lub postane
bank - banka
targ - pazar lub çarşı
bankomat - paramatik lub bankamatik
sprzedawca - satıcı
klient - müşteri
cena - fiyat
Kupowanie i targowanie się
ile to kosztuje? - (fiyatı) ne kadar? lub kaç para?
czy mogę na to popatrzyć? - bakabilir miyim?
z czego to jest wykonane? - bunun kumaşı ne?
tylko oglądam - sadece bakıyorum
noszę rozmiar... - ...beden giyiyorum
jakość nie jest dobra - kalitesi iyi değıl
to jest zbyt drogie - bu çok pahalı
to nie pasuje - bu bana uymuyor
wezmę to - tutuyorum lub bunu alacağım
czy dostanę fakturę - fatura alabilir miyim
pieniądze - para
gotówka - nakit
czy akceptujecie...? - kabul ediyor musunuz?
karta kredytowa - kredi kartı
karta bankomatowa - bankamatik kartı
czek - çek
wyprzedaż/rabat - indirim
oferta specjalna/promocja - kampanya lub promosyon
więcej - daha fazla
mniej - daha az
tani - ucuz
drogi - pahalı
Podstawowe produkty spożywcze:
chleb - ekmek | masło - tereyağı | ser - peynir | kiełbasa - sucuk |
salami - salam | pomidor - domates | oliwka - zeytin | jajko - yumurta |
jabłko - elma | brzoskwinia - şeftali | arbuz - karpuz | czekolada - çikolata |
ciastko - kurabiye |
Napoje:
woda - su
sok owocowy - meyve suyu
mleko - süt
herbata - çay
piwo - bira
wino - şarap
Ubrania:
kapelusz - şapka | bluzka - bluz | koszula - gömlek | T-shirt - tışört | sweter - kazak |
kurtka - mont | spodnie - pantalon | spódnica - etek | sukienka - elbıse | skapety - çorap |
buty - ayakkabı | sandały - sandalet | kozaki - çızme | biustonosz - sütyen | majtki - külot |
Materiały:
bawełna - pamuk
wełna - yün
jedwab - ipek
skóra - deri
Kosmetyki:
mydło - sabun
szampon - şampuan
dezodorant - deodoran
pasta do zębów - diş macunu
szczoteczka do zębów - diş fırçası
papier toaletowy - tuvalet kâğıdı
chusteczki higieniczne - doku
podpaska - hijyenik kadın bağı
tampon - tampon
Wagi i rozmiary
rozmiar - beden
wzór - desen
duży - büyük
średni - orta
mały - küçük
ciężki - ağır
lekki - hafif
Kolory:
żółty - sarı | zielony - yeşil | niebieski - mavi |
fioletowy - mor | różowy - pembe | pomarańczowy - turuncu |
czarny - siyah lub kara | brązowy - kahverengi | kolorowy - renkli |
biały - beyaz lub ak | czerwony - kırmızı lub kızıl |
Wzory:
gładki - düz
w paski - çizgili
w kropki - puantiyeli
w kratkę - kareli
Opinie:
ładny - güzel
brzydki - çirkin
Noclegi
Zakwaterowanie:
hotel - otel
schronisko młodzieżowe - gençlik oteli
pensja - pansiyon
kemping, pole namiotowe - kamp lub kamp yeri
namiot - çadır
pokój - oda
pokój jednoosobowy - tek kişilik oda
pokój dwuosobowy - iki kişilik oda
pokój z łazienką i wc - banyo ve tuvaletli bir oda
Wyposażenie pokoju:
łazienka - banyo
toaleta - tuvalet
prysznic - duş
klimatyzacja - klima
telewizor - televizyon
lodówka - buzdolabı
żelazko - ütü
ręcznik - havlu
koc - battaniye
Wyposażenie hotelu:
basen - yüzme havuzu
Rezerwacja pokoju:
czy jest pokój dwuosobowy? - iki kişilik oda var mı?
chciałem zarezerwować ... - ... ayırtmak istiyorum
zarezerwowałem u Państwa pokój - ben bır oda ayırttım
czy macie jeszcze wolne pokoje? - boş odaniz var mı?
jaka jest cena za osobę? - kişi başına ne kadar?
jaka jest cena za noc? - geceliği başına ne kadar?
czy mogę zobaczyć? - görebilir miyim?
czy cena zawiera śniadanie? - kahvaltı fiyata dahil mi?
mieszkam w hotelu (Hilton) - (Hilton) Oteli'nde kalıyorum
W restauracji
Rodzaje lokali
restauracja - restoran
jadłodajnia - lokanta
kiosk z przekąskami - büfe
stoisko z kebabami - kebabçı
lokal specjalizujący się w köfte - köfteci
pizzeria - pideci
cukiernia - tatlıcı
część rodzinna w restauracji - aile salonu
Składanie zamówienia i płatność
Poproszę o menu w języku (angielskim) - (İngılızce) menü istiyorum lütfen
Poproszę o specjalność lokalu - Bu yöreye özgü bir yemek istiyorum
Co Pan poleca? - Ne tavsiye edersiniz?
Co oni jedzą? - Onlar ne yiyorlar?
Czy obsługa jest wliczona w rachunek? - Servis hesaba dahil mi?
Jaka jest (zupa) dnia? - Bugünün (çorbası) nedir?
Tego nie zamawiałem - Bunu sipariş etmedim
Co jest w tym posiłku? - Bu yemeğin içinde ne var?
Smacznego! - Afiyet olsun!
Na zdrowie! - Şerefe!v
To jest... - Bu...
...zbyt zimne - çok soğuk
...zbyt pikantne - çok acı
...przypalone - yanık
...niedogotowane - az pişmiş
...wspaniałe - mükemmel
...wyśmienite - enfes
porcja - porsiyon
pół porcji - bir buçuk
podwójna porcja - iki porsiyon
Czy macie jakieś dania bezmięsne? - Etsiz yemek varmı?
Jestem wegetarianinem - Ben vejetaryenim
Mam alergię na... - ...alerjim var
...produkty mleczarskie - ...yumurtaya
...orzechy - ...çerazlere
(filiżanka/szklanka) herbaty... - ...(bir fincan/bardak) çay
(filiżanka) kawy... - ...(bir fincan) kahve
z mlekiem - sütlü
z małą ilością cukru - az şekerli
bez cukru - şekersiz
Poproszę o rachunek - Hesap lütfen
Posiłki
śniadanie - kahvaltı
lunch - öğle yemeği
obiad/kolacja - akşam yemeği
Podstawowe dania
grilowane - ızgara
smażone - kızartma
gotowane - pişir(mek)
surowe - çiğ
przystawki - meze
makaron - makarna
mini pierożki - mantı
zupa - çorba
flaczkı - işkembe çorbası
ryba - balık
owoce - meyva
warzywa - sebze
warzywa faszerowane - dolma
gołąbki z liści winogron - yaprak sarma
sałatka - salad
sałatka z warzyw sezonowych - mevsim salatası
sałatka pasterska - çoban salatası
cacyk (ogórki w jogurcie) - cacık
pizza turecka z mięsem mielonym - lahmacun
pizza - pide
mięso - et
baranina - kuzu
wołowina - dana
kurczak - tavuk
kebab - kebab
kebab z mięsa mielonego grilowanego nad paleniskiem - Adana kebabı lub Urfa kebabı
kebab z cienkich plastrów mięsa w sosie pomidorowym na podpłomyku - İskender kebabı
kebab z bakłażanem - patlıcan kebabı
tureckie mielone - köfte
mięso zapiekane z warzywami w glinianym naczyniu - güveç
owoce morza - denız ürünü
kalmary - kalamar
małże - midye
deser - tatlı
przysmak turecki - lokum
baklawa - baklava
lody - dondurma
pudding na ryżu - sütlaç
Wersja obecna poradnika została poprawiona dzięki pomocy Ani Toprağabağlı - serdecznie dziękujemy!
Załącznik | Rozmiar |
---|---|
miniporadnik_tureckiego.pdf | 68.67 KB |
Odpowiedzi
Poradnik językowy
Wysłane przez Jaś_Wędrowniczek w
ale co tu komentować...
Wysłane przez Anonim (niezweryfikowany) w
"Najważniejszy turecki zwrot"
Wysłane przez Jaś_Wędrowniczek w
Jeden drobny błąd.
Wysłane przez Anonim (niezweryfikowany) w
Poprawka
Wysłane przez Iza w
Dziękuję za zwrócenie uwagi - już poprawiłam na pazar. Co do wymowy - podstawy są podane w sekcji o alfabecie tureckim. Zapis fonetyczny dla wielu osób niezwiązanych z lingwistyką jest nieczytelny, a zapis wymowy "tak, jak to słychać" - budzi protesty fachowców. Na szczęście alfabet turecki jest fonetyczny, a jedyną trudnością dla obcokrajowców może być słynne ğ.
A może znasz jakiegoś fachowca od języka tureckiego, który podjąłby się podania w przejrzysty sposób fonetyki niektórych zwrotów?
RE: Jeden drobny błąd.
Wysłane przez mruk w
wymowa
Wysłane przez Anonim (niezweryfikowany) w
aga
Wysłane przez Anonim (niezweryfikowany) w
Bardzo fajne podastawy
Wysłane przez Anonim (niezweryfikowany) w
Fajne zestawienie. Znawcą nie
Wysłane przez Uzman (niezweryfikowany) w
Fajne zestawienie.
Znawcą nie jestem, ale pytanie "czy mogę tu parkować?" chyba poprawniej byłoby po turecku - buraya park edebilir mıyım?
Z wielkim smutkiem stwierdzam, że najrzadziej używanym zwrotem w moim przypadku to z pewnością "Hiltonde kaliyorum" - a szkoda, bo z chęcią bym się w jakimś Hiltonie zatrzymał. :D
A generalnie każdemu polecam naukę tureckiego. Wbrew pozorom, to całkiem wdzięczny w nauce język - logiczniejszy od niemieckiego i co jest ogromnym plusem - nie ma podziału rzeczowników na rodzaje.
mała literówka - 70
Wysłane przez PiotrN w