Mini-poradnik języka tureckiego
Turystów odwiedzających Turcję często zadziwiają zdolności językowe Turków, którzy, jak się na pierwszy rzut oka wydaje, potrafią przywitać gości we wszystkich językach świata. Przykładowo na Bazarze Egipskim jeden ze sklepów z dumą ogłasza, że jego obsługa mówi po... katalońsku.
W rzeczywistości często znajomość języków obcych u Turków jest mocno przereklamowana i ogranicza się do kilku zwrotów grzecznościowych, jednakże Turcy wiedzą, że podstawą do udanej transakcji handlowej jest zrobienie dobrego pierwszego wrażenia i zaskarbienie sobie życzliwości potencjalnych klientów.
Z drugiej strony tłumnie przybywający do Turcji wczasowicze zazwyczaj nie zadają sobie trudu, aby poznać chociażby kilka podstawowych zwrotów w języku tureckim. Wysiłek może wydawać się zbyteczny, tym bardziej, że przecież w tym kraju spędzą jeden, góra dwa tygodnie, a przecież większość Turków mówi po angielsku lub niemiecku, w ostateczności po rosyjsku.
Naszym celem jest zachęcenie wszystkich wybierających się do Turcji do opanowania zupełnie podstawowych zwrotów tureckich, z trzech powodów. Pierwszym niech będzie motywacja podobna do tej, która przyświeca tureckim kupcom - zwracając się do Turków w ich rodzimym języku zyskamy ich życzliwość, a nawet zdobędziemy niekłamany podziw, że yabanci (cudzoziemiec) tak płynnie potrafi się przywitać. Dobre stosunki sprzyjają udanym zakupom, ułatwiają zwiedzanie i ogólnie wprowadzają przyjemny, wakacyjny nastrój. Nawet zwrócenie uwagi na pewne niedociągnięcia będzie odebrane życzliwiej, jeżeli odbędzie się po turecku...
Drugi powód jest poważniejszy. Wspomniane powyżej przekonanie cudzoziemców o powszechnej znajomości języków obcych wśród Turków jest, niestety, mylne. Owszem, w znanych kurortach, największych miastach oraz przy najsłynniejszych zabytkach jest to na ogół prawda. Jednakże podróżnicy w sandałach często schodzą ze szlaków wyznaczanych przez turystykę masową, a to oznacza, że można znaleźć się w sytuacji, gdy w naszym otoczeniu jedynym znanym językiem jest turecki, no, ewentualnie kurdyjski.
Powód trzeci ma jeszcze głębsze dno: język wyznacza naszą świadomość, świat, który postrzegamy jest światem, który możemy opisać w znanym nam języku. Jeżeli nie znamy określenia na pewne zjawisko, które zaobserwowaliśmy, to tak naprawdę nie jesteśmy w stanie go zrozumieć i wytłumaczyć. Poznając język, poznajemy kulturę danego kraju, a przecież poznanie kultury i zwyczajów to jeden z najważniejszych celów, jakie stawiają sobie prawdziwi podróżnicy.
Na dole strony znajdziecie również nasz mini-poradnik języka tureckiego w wersji pdf do pobrania i wydruku w formie książeczki.
Podstawy języka
Liczby:
Od 1 do 10:
| 1 | bir | 2 | iki | 3 | üç | 4 | dört | 5 | beş |
| 6 | altı | 7 | yedi | 8 | sekiz | 9 | dokuz | 10 | on |
Liczba mnoga czasownika tworzona jest przez dodanie końcówki -lar lub -ler np.: samochód - araba, samochody - arabalar. Jeżeli przed rzeczownikiem występuje liczebnik, to nie jest konieczne dodawanie liczby mnogiej, np.: jeden samochód - bir araba, dwa samochody - iki araba.
Wielokrotności dziesiątki:
| 10 | on | 20 | yirmi | 30 | otuz | 40 | kırk | 50 | elli |
| 60 | altmış | 70 | yetmış | 80 | seksen | 90 | doksan | 100 | yüz |
W zakresie poszczególnych dziesiątek liczebniki są tworzone poprzez poprzez
dodanie liczby jedności, np.: 15 (on beş), 21 (yirmi bir), 21 (yirmi iki), 99
(doksan dokuz) itd.
Powyżej 100:
| 500 beş yüz | 1000 bin | 10 000 on bin | 100 000 yüz bin | 500 000 beş yüz bin |
W przypadku setek, tysięcy itd. budujemy złożone liczebniki podobnie jak z
wielokrotnościami dziesiątki, np.: 562 (beş yüz altmış iki), 7 349 (yedi bin üç yüz kırk dokuz).
Szczególnie przydatne są liczebniki 500 (beş yüz) oraz 500 000 (beş yüz bin),
gdyż często możemy spotkać się z podawaniem ceny w sklepach i restauracjach z
wykorzystaniem starych lir.
Kilka kluczowych konstrukcji:
tak - evet
nie - hayır
oraz, i - ve
stop! (np. zatrzymując dolmuş) - dur!
precz!, idź sobie! - git!
chodź! - gel!
O.K., dobra, w porządku - tamam
czy jest ...?, czy są ...? - ... var mı?
jest ..., są ... - ... var
nie ma - yok
bardzo piękne, pyszne, wspaniałe - çok güzel
Zwrot çok güzel nadaje się do chwalenia wszystkiego. Jeżeli ktoś zapyta
nas jak podoba nam się w Turcji należy bez wahania odpowiedzieć Türkiye
çok güzel: (Turcja jest przepiękna!).
Czas:
która godzina - saat kaç?
jest dwunasta - on iki saat
Określenia czasu:
wczoraj - dün
dzisiaj - bugün
jutru - yarın
Dni tygodnia - günler:
poniedziałek - pazartesi
wtorek - salı
środa - çarşamba
czwartek - perşembe
piątek - cuma
sobota - cumartesi
niedziela - pazar
Miesiące - aylar:
| styczeń - ocak | luty - şubat | marzec - mart | kwiecień - nisan |
| maj - mayıs | czerwiec - haziran | lipiec - temmuz | sierpień - ağustos |
| wrzesień - eylül | październik - ekim | listopad - kasım | grudzień - aralık |
Zwroty grzecznościowe
Powitania:
cześć - merhaba
dzień dobry (rano) - günaydın
dzień dobry (po południu), miłego dnia - iyi günler
dobry wieczór - iyi akşamlar
witamy - hoş geldiniz
odpowiedź na powitanie - hoş bulduk
jak się masz? - nasılsın? lub nasılsınız?
dziękuję, dobrze - iyiyim, teşekkür ederim
Pożegnanie:
pa pa - haydi bay bay
do widzenia (osoba wychodząca) - görüşürüz lub allahaısmarladık
do widzenia (osoba zostająca) - güle güle
dobranoc - iyi geceler
Podziękowanie:
dziękuję (bardzo) - teşekkürler lub (çok) teşekkür ederim
dzięki - sağol
nie ma za co - bir şey değil
Przedstawianie się:
nazywam się ... - benim adim...
skąd jesteś? - nerelisiniz?
jestem z... - ben...
...Polski - ...Polonyalıyım
Inne:
przepraszam (zagadując) - pardon lub bakar misiniz
przepraszam (przykro mi) - affedersiniz lub özür dilerim
nic nie szkodzi - önemli değil
proszę - lütfen
na zdrowie (toast) - şerefe
słucham (np. odbierając telefon) - efendim?
Podróże
podróż - yolculuk
wycieczka - gezi
Środki transportu publicznego:
autobus - otobüs
samolot - uçak
pociąg - tren
pociąg pospieszny - hızlı tren
kolejka podmiejska - banliyö treni
statek - vapur
katamaran lub wodolot - deniz otobüsü
prom - feribot
tradycyjny drewniany statek (do wycieczek morskich) - gület
taksówka - taksi
taksówka współdzielona jeżdżąca po stałej trasie - dolmuş
minibus dowożący na dworzec - servis
Środki transportu prywatnego:
samochód - araba
motorower - motosiklet
rower - bisiklet
Podróżowanie samochodem:
prawo jazdy - sürücü belgesi
droga - yol
autostrada - otoban
płatna autostrada - otoyol
parking - otopark
czy mogę tu parkować? - buraya park edebilirim?
chciałbym wynająć (samochód) - bir (araba) kiralamak istiyorum
czy to jest droga do (Side)? - (Side) giden yol bu mu?
stacja benzynowa - petrol ofisi
proszę (20) lirów paliwa - (yirmi) litre istiyorum
poproszę do pełna - lütfen depoyu doldurun
benzyna - benzin
benzyna bezołowiowa - kurşunsuz benzin
olej napędowy - dizel lub motor yağı
gaz - gaz
potrzebuję mechanika - tamirciye ihtiyacım var
samochód zepsuł się w ... - arabam ... de bozuldu
złapałem gumę - lastiğim patladı
miałem wypadek - kaza yaptimi
Znaki drogowe:
stop! - dur!
zakaz wjazdu - girilmez
zakaz parkowania - park etmek yasaktır
droga jednokierunkowa - tek yön
niebezpieczeństwo - tehlikeli
ustąp pierwszeństwa - yol ver
Podróżowanie pociągiem/autokarem:
tureckie koleje państwowe - TCDD
jak dojechać do (Istanbułu)? - (Istanbula) nasıl gidebilirim?
jadę do (Istanbułu) - Istanbul'a gidiyorum
kiedy odjeżdża ...? - ... ne zaman kalkacak?
kiedy przyjeżdża ...? - ... ne zaman varır?
bilet - bilet
miejscówka - kompartman bileti
żeton na przejazd - jeton
poproszę jeden bilet na... - ...bir bilet lütfen
w jedną stronę - gidiş
w dwie strony (powrotny) - gidiş-dönüş
przedział sypialny w pociągu - yatak
dworzec autokarowy - otogar
dworzec kolejowy - gar lub tren istasyonu
przystanek autobusowy - otobüs durağı
peron - peron
przechowalnia bagażu - emanet
kasa biletowa - bilet gişesi
poczekalnia - bekleme salonu
rozkład jazdy - tarife
Podróżowanie samolotem:
lotnisko - havalimanı lub havaalanı
tureckie linie lotnicze - THY (Türk Hava Yolları)
paszport - pasaport
wiza - vize
granica - sinir
nadbagaż - fazla bagaj
cło - gümrük vergisi
brama (na lotnisku) - kapı
opóźniony - ertelendi
odwołany - iptal edildi
Pytanie o drogę:
czy możesz mi pokazać (na mapie)? - bana (haritada) gösterebilir misin?
gdzie jest... - ... nerede?
prosto przed tobą - tam karşıda
skręć w lewo - sola dön
skręć w prawo - sağa dön
na rogu - köşeden
daleko - uzak
blisko - yakınında
Zakupy
zakupy - alışverış
Punkty usługowe
sklep - mağaza
cukiernia - pastane
piekarnia - fırın, ekmekçi
sklep spożywczy - bakkal lub gıda satış mağazası
apteka - eczane
poczta - PTT lub postane
bank - banka
targ - pazar lub çarşı
bankomat - paramatik lub bankamatik
sprzedawca - satıcı
klient - müşteri
cena - fiyat
Kupowanie i targowanie się
ile to kosztuje? - (fiyatı) ne kadar? lub kaç para?
czy mogę na to popatrzyć? - bakabilir miyim?
z czego to jest wykonane? - bunun kumaşı ne?
tylko oglądam - sadece bakıyorum
noszę rozmiar... - ...beden giyiyorum
jakość nie jest dobra - kalitesi iyi değıl
to jest zbyt drogie - bu çok pahalı
to nie pasuje - bu bana uymuyor
wezmę to - tutuyorum lub bunu alacağım
czy dostanę fakturę - fatura alabilir miyim
pieniądze - para
gotówka - nakit
czy akceptujecie...? - kabul ediyor musunuz?
karta kredytowa - kredi kartı
karta bankomatowa - bankamatik kartı
czek - çek
wyprzedaż/rabat - indirim
oferta specjalna/promocja - kampanya lub promosyon
więcej - daha fazla
mniej - daha az
tani - ucuz
drogi - pahalı
Podstawowe produkty spożywcze:
| chleb - ekmek | masło - tereyağ | ser - peynir | kiełbasa - sucuk |
| salami - salam | pomidor - domates | oliwka - zeytin | jajko - yumurta |
| jabłko - elma | brzoskwinia - şeftali | arbuz - karpuz | czekolada - çikolata |
| ciastko - kurabiye |
Napoje:
woda - su
sok owocowy - meyve suyu
mleko - süt
herbata - çay
piwo - bira
wino - şarap
Ubrania:
| kapelusz - şapka | bluzka - bluz | koszula - gömlek | T-shirt - tışört | sweter - kazak |
| kurtka - mont | spodnie - pantalon | spódnica - etek | sukienka - elbıse | skapety - çorap |
| buty - ayakkabı | sandały - sandalet | kozaki - çızme | biustonosz - sütyen | majtki - külot |
Materiały:
bawełna - pamuk
wełna - yün
jedwab - ipek
skóra - deri
Kosmetyki:
mydło - sabun
szampon - şampuan
dezodorant - deodoran
pasta do zębów - diş macunu
szczoteczka do zębów - diş fırçası
papier toaletowy - tuvalet kâğıdı
chusteczki higieniczne - doku
podpaska - hijyenik kadın bağı
tampon - tampon
Wagi i rozmiary
rozmiar - beden
wzór - desen
duży - büyük
średni - orta
mały - küçük
ciężki - ağır
lekki - hafif
Kolory:
| żółty - sarı | zielony - yeşil | niebieski - mavi |
| fioletowy - mor | różowy - pembe | pomarańczowy - turuncu |
| czarny - siyah lub kara | brązowy - kahverengi | kolorowy - renkli |
| biały - beyaz lub ak | czerwony - kırmızı lub kızıl |
Wzory:
gładki - düz
w paski - çizgili
w kropki - puantiyeli
w kratkę - kareli
Opinie:
ładny - güzel
brzydki - çirkin
Noclegi
Zakwaterowanie:
hotel - otel
schronisko młodzieżowe - gençlik oteli
pensja - pansiyon
kemping, pole namiotowe - kamp lub kamp yeri
namiot - çadır
pokój - oda
pokój jednoosobowy - tek kişilik oda
pokój dwuosobowy - iki kişilik oda
pokój z łazienką i wc - banyo ve tuvaletli bir oda
Wyposażenie pokoju:
łazienka - banyo
toaleta - tuvalet
prysznic - duş
klimatyzacja - klima
telewizor - televizyon
lodówka - buzdolabı
żelazko - ütü
ręcznik - havlu
koc - battaniye
Wyposażenie hotelu:
basen - yüzme havuzu
Rezerwacja pokoju:
czy jest pokój dwuosobowy? - iki kişilik oda var mı?
chciałem zarezerwować ... - ... ayırt istiyorum
zarezerwowałem u Państwa pokój - ben bır oda ayırttım
czy macie jeszcze wolne pokoje? - boş odaniz var mı?
jaka jest cena za osobę? - kişi başına ne kadar?
jaka jest cena za noc? - geceliği başına ne kadar?
czy mogę zobaczyć? - görelilir miyim?
czy cena zawiera śniadanie? - kahvaltı fiyata dahil mi?
mieszkam w hotelu (Hilton) - (Hilton) Oteli'nde kalıyorum
W restauracji
Rodzaje lokali
restauracja - restoran
jadłodajnia - lokanta
kiosk z przekąskami - büfe
stoisko z kebabami - kebabçı
lokal specjalizujący się w köfte - köfteci
pizzeria - pideci
cukiernia - tatlıcı
część rodzinna w restauracji - aile salonu
Składanie zamówienia i płatność
Poproszę o menu w języku (angielskim) - (İngılızce) menü istiyorum lütfen
Poproszę o specjalność lokalu - Bu yöreye özgü bir yemek istiyorum
Co Pan poleca? - Ne tavsiye edersiniz?
Co oni jedzą? - Onlar ne yiyorlar?
Czy obsługa jest wliczona w rachunek? - Servis hesaba dahil mi?
Jaka jest (zupa) dnia? - Bugünün (çorbası) nedir?
Tego nie zamawiałem - Bunu sipariş etmedim
Co jest w tym posiłku? - Bu yemeğin içinde ne var?
Smacznego! - Afiyet olsun!
Na zdrowie! - Şerefe!
To jest... - Bu...
...zbyt zimne - çok soğuk
...zbyt pikantne - çok acı
...przypalone - yanık
...niedogotowane - az pişmiş
...wspaniałe - mükemmel
...wyśmienite - enfes
porcja - porsiyon
pół porcji - bir buçuk
podwójna porcja - iki porsiyon
Czy macie jakieś dania bezmięsne? - Etsiz yemek varmı?
Jestem wegetarianinem - Ben vejetaryenim
Mam alergię na... - ...alerjim var
...produkty mleczarskie - ...yumurtaya
...orzechy - ...çerazlere
(filiżanka/szklanka) herbaty... - ...(bir fincan/bardak) çay
(filiżanka) kawy... - ...(bir fincan) kahve
z mlekiem - sütlü
z małą ilością cukru - az şekerli
bez cukru - şekersiz
Poproszę o rachunek - Hesap lütfen
Posiłki
śniadanie - kahvaltı
lunch - öğle yemeği
obiad/kolacja- akşam yemeği
Podstawowe dania
grilowane - ızgara
smażone - tava
gotowane - pişir(mek)
surowe - çiğ
przystawki - meze
makaron - makarna
mini pierożki - mantı
zupa - çorba
flaczkı - işkembe çorbası
ryba - balık
owoce - meyva
warzywa - sebze
warzywa faszerowane - dolma
gołąbki z liści winogron - yaprak sarma
sałatka - salad
sałatka z warzyw sezonowych - mevsim salatası
sałatka pasterska - çoban salatası
cacyk (ogórki w jogurcie) - cacık
pizza turecka z mięsem mielonym - lahmacun
pizza - pide
mięso - et
baranina - kuzu
wołowina - dana
kurczak - tavuk
kebab - kebab
kebab z mięsa mielonego grilowanego nad paleniskiem - Adana kebabı lub Urfa kebabı
kebab z cienkich plastrów mięsa w sosie pomidorowym na podpłomyku - İskender kebabı
kebab z bakłażanem - patlıcan kebabı
tureckie mielone - köfte
mięso zapiekane z warzywami w glinianym naczyniu - güveç
owoce morza - denız ürünü
kalmary - kalamar
małże - midye
deser - tatlı
przysmak turecki - lokum
baklawa - baklava
lody - dondurma
pudding na ryżu - sütlaç
| Załącznik | Rozmiar |
|---|---|
| rozmowki_tureckie_booklet.pdf | 68.71 KB |


Niedziela to pazar. Warto podać fonetykę niektórych wyrazów bo nie wszystkie litery wymawia się jak polskie np "C" istnieje też nieme g. Ale najlepiej jakby to zrobił jakiś fachowieć od j. tureckiego
PDF już poprawiony - dziękuję za wyłapanie pomyłki.
Mruk
Dziękuję za zwrócenie uwagi - już poprawiłam na pazar. Co do wymowy - podstawy są podane w sekcji o alfabecie tureckim. Zapis fonetyczny dla wielu osób niezwiązanych z lingwistyką jest nieczytelny, a zapis wymowy "tak, jak to słychać" - budzi protesty fachowców. Na szczęście alfabet turecki jest fonetyczny, a jedyną trudnością dla obcokrajowców może być słynne ğ.
A może znasz jakiegoś fachowca od języka tureckiego, który podjąłby się podania w przejrzysty sposób fonetyki niektórych zwrotów?
Od kilku dni czekam, aby ktoś tę inicjatywę skomentował, bo ilekroć wejdę na TwS licznik sygnalizuje zawsze kilku gości, a tu nic.
Chyba najlepiej zrozumie znaczenie tej lekcji tureckiego w pigułce ten, kto stanął kiedyś na bocznym szlaku sam na sam z problemem porozumienia się z Turkami choćby jednym słowem. Umieć choć kilka słów w języku miejscowym to także wyraz szacunku dla tych ludzi.
Naszej Izie należą się wielkie dzięki za ten poradnik.
Jaś Wędrowniczek
...jest po prostu świetny i ...przydatny dla tych, dla których napisałeś że jest przydatny.
...ale co z najważniejszym tureckim zwrotem z głównego turystycznego szlaku??
Nieśmiertelnym: "Jes maj frent - plis" :))
Owe "Jes maj frent - plis" to zapewne jakiś zapomniany dialekt turecki, ale może lepiej zapytać "znafcuf"? ;-)
Jaś Wędrowniczek